Japan Localisation Checklist - 10 things you need
Always ensure you cover these points for Japan market entry - as a minimum. Infographic should be loading here...... and expanded details will follow
As we all know, localising a product for the Japanese market is a complex process that involves more than just direct translation. Here are 10 critical points to be aware of (and implement) when localising your product for Japan:
Ensure accurate, localised, natural translation of all text, including UI elements, instructions, and marketing materials. Pay attention to nuances, politeness levels, and cultural references. Again, not only do direct or machine translations do not work, they will erode trust with Japanese users.
Bear in mind Cultural Differences: Be aware of cultural differences and sensitivities. Aside from the obvious of avoiding content that might be considered offensive or inappropriate in Japan, this also extends to tone of voice, business manners and actions from your side. Japan Market Research: A must! Conduct thorough market research to understand Japanese preferences, Japan market trends, and competitors in Japan. Adapt your product to meet local demands and needs. User Experience (UX): Consider how the Japanese audience interacts with your products, and make sure you also know. Did you know there are 4 input types used regularly in Japanese digital products? Local Partnerships:
Collaborate with local businesses and vendors to establish trust and a presence in Japan. Another must! Collaborate with local influencers or brands to promote your product, as endorsements can carry significant weight and trust in Japan. Japanese Customer Support: Must be provided in Japanese. Anything less, and Japanese users will feel uncomfortable connecting. Localisation of Content: Again, not just translation, but customising content to align with Japanese holidays, seasons, and cultural trends. Local Testing with the Market: This is not just UX. Conduct testing with Japanese users to identify and address issues from usability, understanding through to cultural expectation errors. Localise Marketing Materials: Both internal and external. Adapt marketing materials, sales brochures, slide decks, advertisements and social media content (using Japanese platforms!). This is the only way to resonate with Japanese partners, stakeholders and consumers. Getting Feedback and Iterating: Ask for and collect feedback from Japanese users to continuously improve your product. Be open to making changes based on Japanese user input. Ultimately, successful localisation involves a deep understanding of the Japanese market, culture, and consumer behavior. These 10 steps are just the start and a must. #japan #japaneseculture #japaneselanguage #crosscultural #globalbusiness Sloane Japan - Helping companies localise for Japan